那“天”

同事听闻我是中文系毕业的,过来问我如何学好中文的技巧,然后谈及自己的孩子目前正接受英文教育,并利用课余时间学习中文。可惜孩子苦不堪言,对中文逃之夭夭。加上同事本身受英文教育较深,所以中文口语有限,导致孩子未能在耳濡目染的环境下感受中文的美,只觉得那是一门超级艰难的课程!

好比“天”这么字,同事说看到孩子学得很辛苦,常常对自己说很难很难,不想学。自己从旁学习更觉得难如登天。再聊下去,才知道原来是授予技巧的某人这样教导:“上‘工’下‘人’,谓天。”咋听之下,我有点气,简直是不知所谓,这根本就是误导!我说服不了自己去认同如此另类的笔画顺序。即使要教导孩子同时学习“天”和“工人”,未免太操之过急,莫名其妙。我回答:“一、大便形成天,会比较容易。”同事瞬间恍然大悟,没想到如此易懂,从笔画和字面上就可以理解“天”的意义。

说到艰难,若为人父母的也与孩子感同身受,孩子又怎么能够发现当中的乐趣呢?更别说学好中文或是其他的兴趣。难道拥有中文名字就只是一种代号,取个英文名字才显得有学问,是一个上等人吗?

我不否认,就现今的社会需要来说,中文的地位或重要性未必能与英文相谈并论,但不能扼杀有一天它会反弹的魅力。现在的家长大多数让孩子接受英文教育的同时,也吸收中文的精髓。姑且不论他们怕输的心理,从另一角度来看,不排除他们在某种程度上也认同了中文在生活上以至未来的必要性。

曾看不起我们这群修读中文系的人,请脱下您们有色眼镜吧。因为有一天,当发现自己的中文水平落伍,甚至被误导还依然不知觉,其实那群被取笑的知识分子已遥遥领先了。

Comments

Popular posts from this blog

妈蜜粥

健康三部曲

兔Boss是老二

Element Kuala Lumpur by Westin 之入住体验

甲米 - 加Me!